Русский язык климанова учебник 4 класс: Упражнение 4 — ГДЗ Русский язык 4 класс. Климанова, Бабушкина. Учебник часть 2. Страница 48

План рассказа Приемыш — ответ на Uchi.ru

Все вопросы /Литература / класс

0 /10000

План рассказа Мамина-Сибиряка «Приёмыш» 1. Дорога по лесу к избушке сторожа. 2. Появление лебедя у старика Тараса. 3. Приёмыш и собака Соболько. 4. Встреча Приёмыша со стаей лебедей. 5. Тоска лебедя по товарищам. 6. Прощание с домом и добрым Тарасом.

Приёмыш
План.
1.Дорога к избушке
2.Лебедь у Тараса
3Приёмыш и Соболько
4.Приёмыш и стая прекрасных птиц
5.Лебедь скучает по товарищам.
6.Прощание с Тарасом.

1 дорожка к избушке
2 лебедёнок у Тараса
3 приёмыш и пёс
4 приёмы и стая птиц лебедей
5 лебедь очень скучает по товарищам
6 прощения с тарасом

1 старое знакомство 2 лебедь приемыш 3 драки Соболька и лебедя 4 стая лебедей 5 прощения с Приемышом

1.Дорога к сторожу. 2.Появление. 3.Приёмыш и собака. 4.Встреча. 5.Тоска по товарищам. 6.Прощание с домом и Тарасом

План рассказа
«Приёмыш»
1)Дорога к избушке
2)Лебедь у Тараса
3) Приёмыш и Соболько
4) Приёмыш и стая птиц
5)Лебедь скучает по друзьям
6)Расстование с Тарасом

Я думаю нормально:3

План.
1. Дорога к избушке.
2. Лебедь у Тараса.
3. Приёмыш и пёс Соболько.
4. Приёмыш и стая прекрасных птиц (лебедей).
5. Лебедь скучает по товарищам.
6. Прощание с Тарасом.

Как то так

План к рассказу «Приёмыш» Мамин-Сибиряк
1) Нежданный гость
2)Приход Тараса и лебедя-приёмыша
3)Жизнь Тараса с лебедем и Соболь когда

4)Прилёт Лебедин стаи
5)Тарас отпустил приёмыша

План. 1. Дорога к избушке. 2. Лебедь у Тараса. 3. Приёмыш и пёс Соболько. 4. Приёмыш и стая прекрасных птиц (лебедей). 5. Лебедь скучает по товарищам. 6. Прощание с Тарасом. <3

План
1 дорога к избе
2 лебедь у Тараса
3 приемыш и пёс
4 лебедь скучает по друзьям
5 прощание

1дорога по лесу. 2появление лебедя у старика. 3приёмы у собаки — сколько. 4встреча приемыша со стаей лебедей. 5тоска лебедя по товарищу. 6. Вращение с домом и добрым Тарасом.

Дорога к дому через лес.
Встреча лебедя и Тараса.
Лебедь и Соболько.
Приёмышь встретился со своей стаей.
Приёмышь хочет вернуться ко своей стае.
Приёмышь улетел.

1.Приход.2.Соболько и Прёмыш.3.Стая лебедей.4.Расстаование

ПЛАН !!!!
1)приëмыш у Тараса 2) лебедь и Соболëк 3) отлëт приëмыша

1 Появление лебедя у Тараса 2 Приёмыш и Соболёк 3 лебедь и его стая 4 Расставание с Тарасом

1 дорога через лес 2 встреча Тараса с лебедем 3 лебедь и Соболько 4 приёмыш встретился со стариком 5приёмыш хочет вернуться в стаю 6 приёмыш улетел

План к рассказу приёмыш!

1 Появление приёмыша
2Лебедь и Соболька
3Расстование

План рассказа Мамина-Сибиряка «Приёмыш» 1. Дорога по лесу к избушке сторожа. 2. Появление лебедя у старика Тараса. 3. Приёмыш и собака Соболько. 4. Встреча Приёмыша со стаей лебедей. 5. Тоска лебедя по товарищам. 6. Прощание с домом и добрым Тарасом.

The LLC Commons: хранилище онлайн-материалов открытого доступа для учащихся и учителей русского языка

 

Шеннон Доннелли Спасова, доцент кафедры русского языка Мичиганского государственного университета

Людмила Климанова, доцент кафедры SLA и технологии, Аризонский университет

 

Некоторые сторонники онлайн-курсов и гибридных курсов считают, что онлайн-курсы могут сэкономить время и деньги, отчасти благодаря возможности повторного использования некоторых материалов, разработанных для этих курсов. Хотя это не всегда так, в некоторых случаях это возможно. Одним из таких случаев является возможность повторного использования материалов в разных разделах языковых курсов. Это может быть относительно легко с точки зрения логистики для таких широко изучаемых языков, как испанский и французский, которые контролируются в рамках одного учреждения и отдела.

Поскольку менее распространенные языки имеют меньше инструкторов и разделов курса в каждом учебном заведении (во многих случаях только один), для повторного использования учебных материалов, разработанных для этих языков, модули в большинстве случаев должны быть разделены между учреждениями. Это, конечно, намного сложнее, потому что преподаватели в одном учреждении могут не обязательно знать, чем занимаются люди в других местах, а графики, подходы и стандарты могут сильно различаться. Поскольку разработка высококачественных онлайн-материалов, которые могут сохраняться с течением времени, требует довольно много времени, обмен материалами между учреждениями — это хороший способ уменьшить инвестиции со стороны любого учреждения. Мы, Шеннон Доннелли Спасова из Мичиганского государственного университета и Людмила Климанова из Аризонского университета, имели в виду эту проблему, когда создавали LLC Commons (LLC означает Language, Literature, Culture), финансируемую за счет начального гранта CERCLL ( Центр образовательных ресурсов по культуре, языку и грамотности) в Аризонском университете.

 


Рисунок 1 – Домашняя страница репозитория ООО «Коммонс»

Веб-сайт (созданный на WordPress) представляет собой набор русскоязычных онлайн-модулей (на данный момент у нас их почти 400, и их число будет увеличиваться), которые были разработаны в Университет Аризоны, Мичиганский государственный университет, а также некоторые из Школы русского языка Миддлбери-колледжа. Модули организованы по-разному.

Пользователи могут искать модули, используя поиск по ключевым словам, категориям (уровень, тип деятельности, формат, грамматика, словарный запас, произношение, орфография), тегам, или они могут быть найдены в соответствии с последовательностью, найденной в популярных учебниках.

Наша первоначальная коллекция предназначена в основном для курсов русского языка более низкого уровня (начальные и средние курсы русского языка), но мы надеемся расширить нашу коллекцию и добавить больше материалов более высокого уровня, а также материалов для курсов литературы и культуры или других славянских языков.

 

Рисунок 2 – Страница поиска

 

Рисунок 3 – Метки поиска

 

Рисунок 4 – Занятия, организованные по учебнику

Онлайн-уроки, как правило, разрабатывались с учетом следующих принципов: интерактивность, модальность, мультимодальность и портативность. Модули в основном представляют собой интерактивные видео, созданные с использованием H5P, хотя есть также видео на YouTube и другие виды деятельности. Интерактивные видеоролики позволяют учащимся проверить себя и получить немедленную и целенаправленную обратную связь, что дает учащимся возможность быть более независимыми в своем обучении и более гибкими в том, как и когда они выполняют свою курсовую работу. Мы также внимательно рассмотрели методологические вопросы при разработке материалов для разных языковых уровней. Упражнения и учебные пособия для более продвинутых учащихся, например, нацелены на более абстрактные концепции, понимание прочитанного и более сложные структуры предложений.

Интерактивные видеоролики также дают возможность предоставить необходимую основу для аутентичных материалов, не прерывая их потока, а также возможность смешивать различные виды деятельности, которые лучше всего подходят для различных частей видео. Эта статья о создании интерактивных видеороликов H5P поможет вам начать работу с этим видом деятельности.

Одной из целей проекта было предложить максимально гибкие материалы. Темы являются модульными, чтобы их можно было вписать в различные последовательности и с различными учебниками. Мы предполагаем, что некоторые преподаватели могут захотеть изменить материалы, чтобы они лучше соответствовали их собственным студентам, учебному плану или стилю преподавания. Все материалы на веб-сайте находятся под лицензией Creative Commons, которая позволяет преподавателям пересматривать, повторно использовать и распространять уроки, не затрагивая ограничительные авторские права, и в то же время отдавая должное авторам уроков. Задания H5P относительно легко модифицировать для удовлетворения потребностей определенного класса учащихся.

На веб-сайте есть инструкции о том, как это сделать и как разместить мероприятия на других веб-сайтах и ​​LMS (системах управления обучением).

Изображение 5 – Результаты поиска Изображение 6 – Примеры модулей, доступных в LLC Commons

Веб-сайт LLC Commons также предоставляет интерактивную ГИС-карту программ на славянских языках в США. Программы отмечены на карте цветными булавками в зависимости от типа учебного заведения. Каждая булавка программы открывает страницу профиля, показывающую адрес программы, тип программы и веб-страницу. Функция профиля позволяет встраивать видео, и одной из целей на будущее является пригласить представителей различных программ для создания видео-вступлений к их предложениям курсов, возможно, выделяя онлайн и гибридные предложения, в надежде, что те, кто ищет курсы, которые не преподаются в их географическом районе смогут связаться с теми, кто может предоставить им доступ к курсам.

Рисунок 7 – Карта славянских программ

Портал LLC Commons был создан в духе Движения за открытое образование, глобального движения, направленного на создание и обмен открытыми образовательными ресурсами (ООР) и открытыми образовательными практиками (ООП), открытый обмен знаниями и создание глобально доступных инфраструктур для поддержки открытого, и эффективного производства и распространения знаний. Следствием открытого образования является продвижение открытого доступа к образовательным возможностям и совместному обмену знаниями, а также создание «контекста, в котором свободно доступный онлайн-контент и услуги… считаются нормой» (Beetham, Falconer, McGill, & Littlejohn, 2012, p. 1) – контекст, который позволяет педагогам извлекать пользу из лучших идей и практик своих коллег на национальном и глобальном уровне. Мы надеемся, что LLC Commons будет продолжать расти как открытый образовательный ресурс и практика, повышая эффективность, позволяя обмениваться материалами между учреждениями. Мы также надеемся разработать систему, позволяющую преподавателям курсов славянских языков, литературы и культуры, которые используют онлайн- и гибридную учебную программу, вносить свои материалы в репозиторий на благо более широкого преподавательского сообщества. В какой-то момент мы можем рассмотреть возможность расширения сайта для включения других языков. Если вы или ваш языковой центр заинтересованы в сотрудничестве с нами в этом проекте или если вы заинтересованы в том, чтобы внести свои материалы в нашу коллекцию, свяжитесь с нами.

Шеннон Донналли Спасова [email protected]

Людмила Климанова [email protected]

Битэм, Х., Фальконер, И., Литтл Макджон, А. бумага. JISC, 2012 г.  https://oersynth.pbworks.com/w/page/51668352/OpenPracticesBriefing 

Voices from LLT – Language Learning and Technology

Reinders, H. (ведущий). (2023, 27 февраля). Разговор с Ларой Ломицкой и Людмилой Климановой (№ 5) [Выпуск аудиоподкаста]. Национальный ресурсный центр иностранных языков. https://hdl.handle.net/10125/104688

Разговор с Ларой Ломицкой и Людмилой Климановой (стенограмма)

Хайо Рейндерс: Привет, все вы, прекрасные знатоки языка и потрясающих технологий, и добро пожаловать на Voices from Language Learning and Technology, наш собственный подкаст. Меня зовут Хайо Рейндерс, и сегодня у меня две замечательные гостьи, Лара Ломицка и Людмила Климанова. Добро пожаловать к вам обоим. Лара и Людмила сейчас на шоу, потому что очень скоро, в любой день, у нас будет последний специальный выпуск об изучении языков и технологиях, которые вы оба редактируете. Лара, пожалуй, начну с тебя: что за тема и чего нам ждать?

Лара Ломицка:  Хорошо, выходит спецвыпуск о семиотике. Итак, знаки, значения, мультимодальность в цифровых пространствах, цифровых местах и ​​то, как это связано с изучением и преподаванием языка. Так что мы очень взволнованы этим, потому что я думаю, что что-то подобное раньше не делалось и нигде не публиковалось. Поэтому мы были очень благодарны за изучение языка и технологии, которые дали нам возможность объединить некоторые новые идеи из области, которые относятся к различным вещам. Думаю, я мог бы начать с небольшого рассказа о том, как мы пришли к этой идее и как она воплотилась в жизнь. Гм, я бы сказал года три-четыре назад, я был на конференции с Людмилой. Я был на одной из ее сессий, и она рассказывала о картографировании Borderlands, проекте, над которым она работала в Университете Аризоны с некоторыми из своих коллег, и пока я слушал ее проект, я подумал: «Вау! , вы знаете, я делаю что-то очень похожее с другим инструментом, но я не могу заставить свой инструмент делать то, что я хочу.

Так я заговорил с Людмилой. У нас было несколько дискуссий о том, как я мог бы использовать ее инструмент и сотрудничать с ней, хотя мой проект был не совсем таким же. Вы знаете, ее проект заключался в том, чтобы объединять студентов и тех, кто жил в этих приграничных регионах, и документировать их опыт с помощью изображений, которые они собирали.

Хм, а потом, вы знаете, говорить о значении этих изображений во время их геолокации. И я работал в контексте обучения за границей, краткосрочного обучения за границей, отвозя студентов в Париж, отвозя студентов в Марокко и заставляя их фиксировать то, что они испытывали в этих местах, пытаясь придать смысл их, их изображениям и , и найдите эти изображения, определите их геолокацию на картах.

Но инструмент, который я использовал Siftr, не позволял мне загружать гм, 360 изображений и 360 видео, а инструмент Людмилы мог сделать именно это. Итак, мы сначала собрались вместе только во время той презентации на конференции и начали думать о том, что мы могли бы сделать, чтобы немного больше продвигать тему семиотики в изучении и преподавании языков.

Итак, вы знаете, мы, мы подумали, почему бы нам не предложить специальный выпуск, где, возможно, мы могли бы увидеть, что происходит с исследователями на международном и национальном уровне, чтобы увидеть, какие великие идеи мы мог бы услышать от других и как бы собрать их всех вместе в специальный выпуск.

Хайо Рейндерс: Великолепно. У меня был краткий обзор, небольшой предварительный просмотр содержания специального выпуска. И что меня поразило, так это то, что это очень, очень широкий круг тем. Вы знаете, вы думаете о семиотике, это довольно специфично. Это не мое поле. И я предполагал, что, знаете ли, все это будет как-то сдержано. Но на самом деле диапазон тем поражает. Так что, может быть. Людмила, не могли бы вы немного рассказать нам о видах пожертвований, которые вы получили?

Людмила Климанова: Безусловно, да. И я думаю, что вы были не единственным, кто был удивлен. Мы с Ларой обнаружили, что в статьях, представленных для специального выпуска, было много интересных, новых и новаторских педагогических подходов, новых новаторских теоретических подходов к обучению в мультимодальных контекстах, что отличалось от того, что мы изначально думали о семиотике в CALL. Наше первоначальное представление о визуальной стороне обучения быстро расширилось, включив в него различные типы материальности — материальную сторону обучения — инструменты, то, как инструменты и конфигурации инструментов могут определять различные результаты изучения языка, и как даже [вертикальное или горизонтальная] ориентация персональных устройств может повлиять на то, как учащиеся воспринимают и обрабатывают информацию в Интернете. Так вот, этот широкий круг тем — широта — и концептуальных, и теоретических, и педагогических практических приложений — действительно поражает. Сейчас так много всего происходит с нашими технологиями, что мы иногда упускаем из виду эту [материальную] часть обучения. В этом специальном выпуске мы хотим снова обратить внимание на эти соображения и призвать ученых и специалистов CALL более серьезно отнестись к визуальной стороне обучения, начиная с инструментов, с помощью которых учащиеся воспринимают, рассматривают и видят реальность, в которой они живут и функцию, но и способы обогащения учебного опыта учащихся, играя с различными инструментами и разнообразя визуальные эффекты в цифровых устройствах и цифровых платформах, вовлекая их в более богатое и трансформирующее изучение языка.

Вкратце, вот о чем этот специальный выпуск. Есть много разных тем, и, конечно же, мы хотим, чтобы читатели LLT заглянули. Каждая статья действительно уникальна и привносит что-то новое и необычное в изучение семиотики, цифровой семиотики и визуальной семиотики в целом.

Хайо Рейндерс: Ага. И что, что меня действительно поразило, помимо того диапазона тем, которые вы упомянули, так это еще и диапазон методологий, и мне было интересно, Лара, не могли бы вы сказать об этом немного больше, а не просто с точки зрения методологий, использованных в этих работах, но также и того, как некоторые из этих инструментов могут быть использованы в качестве исследовательских методологий, возможно, даже за пределами области семиотики.

Лара Ломицка: Ну, я думаю, вы знаете, на самом деле любая из этих статей, если вы посмотрите на их подходы, их теоретические взгляды, то, как они разработали исследования, вы можете извлечь из каждой из этих статей. и вроде применить его к другим вещам. Вы знаете, есть экологические подходы к обучению и семиотике.

Есть больше количественных подходов. Есть статья, которая имеет отношение к обучающим мемам, которые вы знаете, смотрите на силу изображений, которые возникают из мемов и репрезентаций. Гм, и так, просто глядя на сами изображения и, пытаясь понять, что, что они могут, знаете, что они могут рассказать нам о культуре? Что они могут рассказать нам о языке? Как мы устанавливаем эти связи? Как мы свяжем все это с сообществом, с местностью? Хм, и вы знаете, я думаю, что изначально, как сказала Людмила, мы думали, что этот специальный выпуск будет чем-то более связанным с просто изображениями и геолокацией этих изображений и языковых ландшафтов и, и что это стало действительно хорошей сетью, вы знаете, как вы сказали, разные методологии, разные способы, которыми мы можем подойти к семиотике, которые могут быть полезны, я думаю, для тех, кто хочет исследовать использование семиотики и то, что это может принести в область языка обучение и технологии

Хайо Рейндерс: Ага. И вы знаете, у меня, у меня есть 2 вопроса, потому что вы упомянули об этом в самом начале, Лара, кое-что, что я хотел уточнить, а именно то, что ничего подобного не было, что не было никаких публикация, которая таким образом объединяет технологическую сторону и семиотику. Так что это меня немного удивило, потому что мне, как аутсайдеру в этой конкретной области, это кажется таким естественным. Так что, может быть, если бы кто-нибудь из вас мог сказать об этом немного больше, а затем задать дополнительный вопрос, как вы видите дальнейшее развитие этой области? Знаете, что будет дальше с таким сочетанием технологии и семиотики?

Людмила Климанова: Ну, я могу начать с первого вопроса. Если мы подумаем о семиотике в целом, то эта область существует уже давно, и что меня удивляет, так это то, что в поле ПРИЗЫВ мы постоянно работаем с визуальными эффектами. Мы работаем с различными визуальными представлениями языка и представлениями культуры на экране. И почему-то мы часто упускаем из виду этот аспект обучения — то есть, в какой степени то, как мы размещаем объекты на экране, как мы вовлекаем учащихся в создание цифровых изображений, влияет на их обучение и в каком типе обучения они участвуют, когда у них есть это. богатый мультимодальный ввод, который они получают [в цифровом пространстве], в отличие от лингвистического ввода, который уже давно существует в нашей области. Итак, что значит заниматься мультимодальным вводом? Я думаю, что привнесение семиотики в обсуждение того, что мы делаем в области изучения языков с помощью компьютера, — это способ усложнить цифровое общение. Такова реальность жизни в наши дни. Мы общаемся на ходу, везде берем с собой телефоны, показываем локации, разговариваем с друзьями, семьей и коллегами. Эти аспекты общения изменяют лингвистическую продукцию, то, что мы производим [как носители языка], как мы говорим. Если у нас есть способ дополнить наш язык визуальными средствами, доступными нам семиотическими ресурсами, которые также влияют на сам язык. Основное правило языка — избегать избыточности [в общении]. Мы не хотим быть избыточными и повторяющимися, когда мы выражаем наши идеи. Итак, в этом смысле интересно рассматривать [цифровую] семиотику с разных точек зрения — с точки зрения учебного дизайна (и у нас есть замечательная статья в специальном выпуске, в которой конкретно говорится о дизайне учебных материалов с акцентом на семиотика). Интересно взглянуть на семиотику с точки зрения коммуникации — как наша цифровая коммуникация изменила то, как мы взаимодействуем, как мы передаем тему нашего разговора и как мы используем семиотические ресурсы и визуальные ресурсы во взаимодействии. Это тоже новая реальность, но именно так мы и сегодня используем вторые языки. Так что в этом смысле, я думаю, интересно наблюдать за этой динамикой. Мы видим все больше и больше публикаций и исследований по воплощенным ресурсам и визуальным ресурсам, поскольку они используются в цифровой коммуникации. Я думаю, что этот специальный выпуск создает отправную точку для создания новой ориентации в нашей области и нового направления, в котором мы будем рассматривать семиотические ресурсы как ценные и важные для изучения языка и для использования языка в цифровом пространстве.

Хайо Рейндерс: Очень интересно. И конечно это, это сразу вызывает всякие вопросы, и я знаю ЛЮдмила, мы с тобой говорили в последний раз. Э-э, в, в этом подкасте об идентичности. Ну, и так мой, мой очевидный следующий вопрос, может быть, для Лары или для любого из вас, как, как все это связано с формированием идентичности L2, и, вы знаете, что мы можем, чего мы можем ожидать там? И, в частности, может быть, вы знаете, поскольку появляется все больше и больше доступных инструментов, которые расширяют наш репертуар как личностей, и я имею в виду, в частности, дополненную и виртуальную реальность, и я знаю, Лара, у вас было долгосрочный интерес к этим областям, если я не ошибаюсь, вы знаете, какие направления, по вашему мнению, появляются там?

Лара Ломицка: Знаете, когда у нас есть образ, о чем он нам говорит? Вы знаете, люди, культура, язык. Я думаю, вы знаете, в частности, одна из областей, которую я хотел бы, чтобы мы немного расширили, это лингвистические ландшафты и, и, глядя на, вы знаете, знаки, которые помогут нам идентифицировать и найти личность, знаете, кому место в этих Пространствах, что говорят нам знаки о том, кому там место, кому там не место? Гм, как это способствует культуре сообщества. Когда мы входим в какое-то пространство и замечаем окружающие нас знаки, знаете, что, чему мы можем у них научиться? Итак, вы знаете, вернемся к паре вопросов назад и попытаемся связать это с личностями.

Хайо Рейндерс: Ага. Вы упомянули об использовании образов и знаков, и что за пейзаж, знаете ли, означает, что он передает и так далее. Но я думаю, что мне было любопытно, я не знаю, есть ли у кого-либо из вас какие-либо мысли по этому поводу, есть ли, возможно, демократизирующий потенциал для технологий типа дополненной и виртуальной реальности, где, возможно, учащиеся или люди в целом имеют по крайней мере потенциал для большего количества, знаете ли, творческих выходов, чтобы формировать ландшафт, подвергать его сомнению и, возможно, изменять его. И вы знаете, я думаю о том, чтобы просто, просто использовать такие вещи, как цифровое повествование, на моих собственных занятиях, чтобы позволить учащимся, которые еще не владеют лингвистическими средствами, полностью выразить свои идеи. Но если вы поощряете их и позволяете им поддерживать их в использовании изображений, видео, мультфильмов и музыки, хм-м-м, мне просто интересно, есть ли у вас какие-либо мысли об этом потенциале.

Людмила Климанова: Ну, безусловно, есть большой потенциал в использовании мультимодальных ресурсов, и не только в том, что они просто дополняют сообщение, но и в том, что они создают возможность критически наблюдать и анализировать сообщение. Возвращаясь к вашей идее критических измерений, мы сейчас много говорили о критической цифровой грамотности. Без семиотических ресурсов и визуальных ресурсов было бы трудно научить студентов критически анализировать цифровой контент, видеть проблематичность некоторых визуальных и цифровых дизайнов. В этом отношении привнесение ресурсов мультимодальности и семиотики в преподавание языков создает для нас новые возможности для обучения не только лингвистическому содержанию, но и для обучения студентов аналитическим навыкам, навыкам критического мышления; научите их видеть [цифровое] неравенство; научить их видеть неравное разделение веб-ресурсов, распознавать эти проблемы в нашем обществе и действовать в соответствии с ними и предлагать технологические действия для обеспечения справедливого распределения товаров в цифровых пространствах. Но вы также упомянули, и мне показалось это очень интересным, что, задействуя неязыковые каналы общения в занятиях в классе, мы также создаем возможности для учащихся, которым не хватает языка, для общения богатым и очень личным образом. Даже с тем минимальным языком, который у них есть, используя цифровые технологии, фотографируя и делясь местоположениями GPS и обсуждая эти местоположения с помощью минимального языка (но местоположения, которые имеют для них значение), они описывают их в определенное время в определенном времени. конкретном месте и выражать свои эмоции и передавать свой образ жизни. [Все это] может помочь передать эти сообщения тому, кто может быть не по соседству, но может быть за океаном. Так что, я думаю, это действительно увлекательно — мультимодальное общение и его потенциал для обучения языку, особенно для обучения языку с использованием технологий.

Лара Ломицка: Я просто хотела добавить, что вдобавок к, знаете ли, работе с учащимися, у которых может быть ограниченное общение, и использованию этих изображений, чтобы облегчить и позволить этому общению происходить немного легче и по-другому, я думаю что одна из прелестей семиотики заключается в том, что она также предоставляет различные инструменты, которые позволяют нам помочь учащимся донести до них культуру и язык.

Итак, если вы думаете, например, о работе с 360 Media, вы знаете, очень простое упражнение может состоять в том, чтобы позволить учащимся испытать пространство в определенной культуре прямо в классе. И тогда сила, знаете ли, обсуждения того, что эти образы, какие знаки они видят, что вещи они видят вокруг себя, что они означают в той конкретной культуре, также может быть, как вы знаете, еще одним способом навести мосты. разрыв между студентами, у которых может не быть большого количества коммуникативных навыков, но также может не быть возможности пойти в другие места и учиться за границей.

Хайо Рейндерс: Очень интересно. Да, одна из вещей, которая действительно поразила меня при чтении этих материалов, заключалась в том, что многие из этих исследований могут иметь так много потенциальных применений в практике преподавания языков. У вас есть, у вас есть, широкий спектр бумаг. Думаю, их восемь, если я не ошибаюсь. Восемь, восемь статей вошли в спецвыпуск. Будет ли вступление от вас?

Лара Ломицка: Да, да, у нас есть вступление, в работе, и оно, вероятно, находится на завершающей стадии редактирования прямо сейчас. Я, я считаю, так должно быть замечательно.

Хайо Рейндерс: Мы очень хотим увидеть его не в печатном виде, но вы понимаете, о чем я! Так что, что дальше, для вас обоих, Людмила. Давайте, давайте, давайте начнем с вас. Продолжаете ли вы работать в этом пространстве, и если да, то над чем вы работаете?

Людмила Климанова: Абсолютно. Я думаю, что у семиотики в нашей области определенно большое будущее. В настоящее время я работаю над интересным проектом, который как бы восходит к тому, о чем вы спрашивали раньше. Я работаю с очень низкими начинающими учениками. И я прошу их общаться с учащимися в других странах на том же уровне, но используя только изображения, визуальные эффекты и видео. И я смотрю на динамику и на то, как они, разные значения, которые передаются через визуальные образы, смешанные, своего рода языковая визуальная сетка. Видео и звук и как узнать, что общение возможно. Так что это на стороне исследования. Гм, и я также заинтересован как Лаура в расширении моей работы над цифровым картографированием и интерактивным картографированием. У нас есть большой потенциал, учитывая, что у нас есть Карты Google и Карты Google буквально, вы знаете, помещают нас в любое место в мире и позволяют нам испытать это место почти до такой степени, что мы чувствуем, что находимся в этом месте. Мы можем осмотреться, мы можем увидеть здания, мы можем увидеть движущиеся машины. И это увлекательно, потому что это интересная альтернатива обучению за границей для студентов, которые не могут поехать учиться за границу. Но это может быть отличной подготовкой, чтобы студенты могли побывать в других странах, даже не покидая своей родной страны. Так что в этом смысле, я думаю, очень интересно более внимательно посмотреть на то, что мы можем сделать с цифровым картографированием. По сути, цифровое картографирование. Гм, поскольку мы работали над этой областью какое-то время, мы обнаружили, что ей не уделялось, гм, что требовало внимания в нашей области, и мы хотели бы. Для того, чтобы продолжать работать в этой области, для того, чтобы принести цифровые карты в класс для изучения культуры, для изучения взаимодействия, чтобы позволить учащимся больше делиться своим опытом с другими учащимися в других частях мира через виртуальный обмен. Итак, это отличные проекты. Многие проекты могут выйти из семиотической концепции изучения языков с помощью компьютера. и бесконечный источник вдохновения для наших слушателей и, и читателей, и, ну, знаете, может быть, аспирантов.

Хайо Рейндерс: Верно. Огромный объем работы предстоит проделать, это звучит так! Очень, очень интересная работа. И Лара, над чем ты работаешь?

Лара Ломицка: Что ж, мы с Людмилой немного больше изучаем местное обучение. И мы как бы работаем над парой проектов, в этом отношении мы собираемся что-то сделать в Calico этим летом… семинар по обучению на месте. И если позволит время, учащиеся как бы осматривают пространство в кампусе в Миннесоте, но мы посмотрим. Но это, это приближается. Но я также работаю над другим проектом, в котором участвует Street Arch, когда студенты едут со мной в Париж. Мы собираемся исследовать пару областей, где они есть, это как быть в музее под открытым небом, где у них есть фрески на всех зданиях и стенах, и студенты будут как бы медленными прогулками, чтобы увидеть, как они понимают и интерпретировать эти фрески, которые были заказаны и сделаны в этом районе Парижа. А затем они будут работать с носителями языка, чтобы проанализировать и, в некотором роде, углубить свое понимание, более критически осмыслить то, что происходит с искусством, что оно пытается сказать, особенно в этом конкретном районе Парижа.

В течение нескольких лет я также работал над проектом, который включает структуру LESCANT, где учащиеся смотрят, когда они замечают определенные элементы культуры, такие как язык или авторитет и невербальные вещи. . И поэтому они документируют эти вещи с помощью фотографий, когда они путешествуют по конкретному сообществу. Хм, а затем обсуждение встреч, стоящих за некоторыми вещами, которые они видят и замечают, с партнерами-носителями языка. Так что многое из того, чем мы с Людмилой занимаемся, во многом совпадает, что, я думаю, хорошо подходит для партнерства и сотрудничества, к которым мы приступили за последние несколько лет.

Хайо Рейндерс: Очень мило. Похоже, в какой-то момент будет еще один специальный выпуск. После всей тяжелой работы, которую вы проделали на этом этапе, вы с радостью отбросите эту мысль на некоторое время. Итак, прежде чем мы закончим, есть ли что-нибудь, о чем вы хотели бы, чтобы я вас спросил, или что вы хотите сказать о каком-либо вкладе в специальный выпуск, или какие-либо заключительные слова мудрости, которыми вы хотели бы поделиться, прежде чем мы завершите разговор.

Лара Ломицка: Что ж, я думаю, мы просто хотим призвать читателей взглянуть на специальный выпуск, потому что он настолько уникален и охватывает широкий спектр различных точек зрения, теоретических основ и, фонов и различных методологий. И я думаю, знаете ли, что независимо от того, с какой точки зрения вы подходите, вы найдете что-то интересное в этом специальном выпуске по ИТ, который захватывает вас, и вы хотите, вы думаете еще немного и боретесь с немного больше. Итак, вы знаете, это своего рода ажиотаж вокруг специального выпуска, вы знаете, вы предлагаете тему о семиотике и думаете, что вы что-то получите, но в итоге вы получаете много разных вещей, которые, которые просто великолепны.

Людмила Климанова: И в продолжение того, что сказала Лара, я хочу обратиться к нашим нынешним аспирантам, работающим в области CALL.